Nord
Lylo prend ses aises sur le doublage à l'international
Nord

Lylo prend ses aises sur le doublage à l'international

Depuis son rachat par l’américain Transperfect en 2019, Lylo dispose désormais de moyens pour titiller les plus grands acteurs du marché du doublage et du sous-titrage. Implanté dans le Nord depuis deux ans, la société mise sur son studio à la Plaine Images de Tourcoing pour faire décoller son activité.

De 30 000 minutes de programmes par mois, Lylo vise 50 000 minutes en 2020 puis 100 000 l’année suivante — Photo : Lylo

Spécialisé dans le doublage et le sous-titrage multilingue, le groupe Lylo fondé en 2012 à Bruxelles dispose aujourd’hui d’une cinquantaine de studios à travers le monde. En octobre 2017, Lylo (15 M$ de chiffre d’affaires en 2018 ; 95 collaborateurs) fait le choix de s’implanter à la Plaine Images, le site d’excellence des industries créatives à Tourcoing. Un pari stratégique pour l’entreprise qui affiche une croissance rentable à deux chiffres. « Ça avait du sens de faire partie de l’aventure. Ici nous sommes entourés d’acteurs comme Ankama et des plateformes de diffusion de dessins animés avec des besoins complémentaires aux nôtres », confie Lætitia Jaeck, directrice générale. Avec 12 collaborateurs dont des comédiens, des traducteurs, des développeurs et un vivier d’intermittents, le studio tourquennois tourne à plein régime. « Le doublage est extrêmement concentré sur les capitales et on avait envie de donner la possibilité à une ville de province de s’exprimer. En Hauts-de-France, il y a énormément de profils de qualité ». En 2020, la société mise sur son studio tourquennois pour faire décoller son activité. Objectifs : accroître la capacité d’enregistrement et agrandir le pôle linguistique avec l’arrivée de nouveaux collaborateurs.

Discovery, Paramount, HBO…

Racheté en 2019 par l’Américain Transperfect, géant mondial de la traduction dont le chiffre d’affaires pèse près d’un milliard de dollars, Lylo a changé de dimension. « Nous ne sommes plus considérés comme un petit acteur et nos moyens de développement ont considérablement changé. Transperfect est implanté dans 36 pays, ce qui va nous permettre de trouver des talents partout dans le monde », témoigne Grégoire Parcollet, le fondateur. Sur un marché concurrentiel, l’entreprise a su trouver sa place grâce à sa plateforme YouDub, une solution de localisation de contenus visant à mettre en relation les traducteurs et comédiens avec le producteur. Face au succès de sa technologie utilisée rapidement par le groupe Viacom pour gérer la totalité de son activité en France, Lylo a ensuite su conquérir de grands noms à l’image de Discovery, Paramount et HBO. Parmi ses références, on retrouve Bob l’Éponge, South Park ou encore Dora l’Exploratrice. De 30 000 minutes de programmes par mois (séries, dessins animés, documentaires, films…), Lylo vise 50 000 minutes en 2020 puis 100 000 l’année suivante.

Ouverture de studios en Asie

Face à l’intensification des plateformes comme Netflix et l’essor des échanges de programmes audiovisuels entre pays, le marché a connu une croissance fulgurante ces dernières années. « Les Asiatiques s’ouvrent de plus en plus aux programmes américains et européens, même chose dans l’autre sens avec les dessins animés mangas. L’échange des programmes est devenu complètement fou, le marché affiche une croissance à trois chiffres », déclare le dirigeant. Lylo souhaite déployer une nouvelle version de sa technologie et poursuivre l’ouverture de studios en Europe de l’est, sur la côte ouest des États-Unis et pour la première fois en Asie. « C’est un marché gigantesque. Si on n’est pas capable de proposer les 41 langues de doublage dans le monde, on ne tiendra pas dans la longueur ».

Nord